FC2ブログ
胡言亂語, 日本語わかるけど、中国語で書く
スポンサーサイト
--/--/--/ (--) | edit |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
你想怎樣?
2010/11/15/ (月) | edit |
我習慣當聆聽者
但我最近發現,我很難付出耐性去聽我討厭的事

怎說?
若對方不知道的話,也還好
若對方知道我不喜歡那件事,卻在我面前滔滔不絕地說的話
我...很難給反應

我知道我一定會有偏見

我不是當時人,很難憑你一面之詞作出判斷

相反,我覺得你比我更有偏見
故事是這樣的

我曾經是一個網路上人稱的小白
發水帖,犯版規,發有水印的漫畫...

年紀尚輕,不知道原來網絡上也有那麼多繁文縟節
也沒有留意頂在版面最上方的規則
看到喜歡的資源就亂說一通,胡混了事

被人刪帖扣分後才開始明白國有國法,家有家規這道理

開始慢慢看那些長長的細字
開始厭倦回覆賺論壇幣
但同時對論壇的資源愛不釋手...

在這矛盾之下
我開始有當工作組的念頭

不懂日文,不會修圖,字幕也一繞不通
我能做的,就只有版主

當時某地方的加入條件是
已加入三個月以上
發帖數超過XX
對該版有愛...

除了最後一項,我都不合格

努力了三個月,終於符合條件,去申請進組
很容易就進組了

記得最初是很崇拜聲版的版主,誰知我剛進去,他就從該版消失了
記得最初覺得某人很可怕,事實上,沒怎跟那人說話
記得最初很有動力去做東做西,活動是我帶頭說要做的
記得最初很愛這地方,每天上去一次,比回家更密
記得最初傻傻的說若我懂日文,一定會幫忙做漢化!

可是
原來我做的事沒什麼人知道,應該說他們沒去看
我由實習升上正版的時間比任何人都要長...
活動變成了每月例事,變得很公式化
供了資源出來,校對好了等某人做後期,很久之後交回來的只是普通的時間軸
要求加點特效後,就再沒回頭了(這是我學時間軸的原因)
自學日語去當翻譯,早上凌晨起來翻譯,不然就是等翻譯上時間軸...比上班還要辛苦
為了多人來回覆,翻日記,發資源,發討論帖

當我聽到租漫畫掃書的人可以問論壇拿回租書錢時...
當我聽到被某人說翻譯差的時候...
當我聽到某些人說某版是他們的痛的時候...
...

除了生氣,就是生氣

沒辦法啊,這是自願的
早知道這是義工啊

是自己心甘情願付出時間,付出金錢,付出努力

只是沒想過會這樣被人踐踏而已

當版主
曾幫你找人材
曾想盡辦法加回覆率
曾花心思設計活動
曾掏腰包放資源
曾努力去做翻譯
...

當翻譯
曾逐字去翻字典
曾為了翻得好而預習
曾為了追求完美而到處問人
曾每星期早上6時起來趕工
曾每次再看完成品找翻錯的地方
曾看幾個字幕組來作比較
...

當時間軸
曾幫忙找錯字
曾幫忙改錯處
曾為了時間對得準確而聽了過十次
曾為了速度而不斷練習
曾看完成品為了確認時間位置
...

當組長
曾每星期當聯絡人
曾自己去翻譯
曾自己去拉時間
曾做一套自己沒有愛的作品
...

曾辭去版主之位,皆因心灰意冷
曾亂翻一通,皆因校對校完錯了,被罵的卻是我
曾拉時間軸卻不檢查就交貨,皆因被說30分鐘拉一集動畫慢
...

好吧,我是心胸狹窄的人
我是半途而廢的人
我是沒責任心,無情,賤人...

但是,絕非全都是我的錯

為什麼某夢壇這麼成功?
為什麼某五壇這麼富有?
為什麼這壇卻對外未平,對內又起?

其實...像某三八不就很好嗎?
不然糟糕島也超和平的
スポンサーサイト
Comment
Comment list
submit
URL:
Comment:
Pass:
secret: not public
 
track back
track back url
track back list
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。